New Build

 

New Build

poems and stories 


   scroll down to read poems and stories in our

Summer  Issue

 growing weekly from July to September 2020

 

meet the poets and writers


New Build

 

 


Our first poem for summer is by Kathryn Anna Marshall

 

 

 

 

 

 

Kathryn Anna Marshall has been writing poetry forever but has only recently made the leap from scribbling furtive notes on the backs of envelopes to sending her poetry into the world, since her diagnosis with M.E.

Kathryn is inspired by goings-on inside and outside her head and loves the puzzle of putting feelings onto a page. She mainly writes poetry, but also enjoys working with short short fiction and relishes the challenge of producing a good story in one hundred words. She has one publication to date, in Mslexia magazine as part of their Autumn showcase.

Kathryn Anna Marshall – Your shadow at morning

 

 

Your shadow at morning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sunsets, shadows, finches,

pylons, perceived blots, scars.

Old; older than my brother,

photographed, floodlit, mourned.

Finch pink contrast to Sabrina’s silt,

sun catchers signalling home; or

dark brood of hill hiders,

sky belchers, giants —

hot on the trail of smelting, of weld,

rebranding our pastoral past.

Leave us deer, leave us grass, leave us sun –

leave us swathe after swathe of homogenous homes,

anonymous footways,

sulphur masked stars.

Some tell me it’s better; still

my eyes fixate on that gap.

 

 

 

Kathryn Anna Marshall

 

Kathryn thanks Jo Clarke and Angie Silkstone of Both in Stitches for the image (below) and inspiration.

 

 

Rattus Rattus by Kathryn Anna Marshall

Maiden Castle by Kathryn Anna Marshall

 

                     

 

 

 

                                                                                                                                                                                                

 

                                                                                                                                                                

 

 

 

 

 

 

 

 

Patrick B. Osada  is an editor and also writes reviews of poetry for magazines. He recently retired after ten years on SOUTH Poetry Magazine’s management team and as the magazine’s reviews editor

 

His first collection, Close to the Edge was published in 1996 & won the prestigious Rosemary Arthur Award. He has published six collections, How The Light Gets In was launched in June 2018.

 

Patrick’s work has been broadcast on national and local radio and widely published in magazines, anthologies and on the internet.. 

 

For more information about his work and a selection of his poetry, visit :

 www.poetry-patrickosada.co.uk

Patrick Osada – Owlswood Park

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This old path ends, abruptly, at a fence

that circles round the place where trees had stood.

Once branches arched above a bluebell glade

but now, with scaffold poles, a forest’s made.

 

CONSTRUCTION SITE, KEEP OUT, the notice says

so from this world of brick all birds have flown;

no place of shelter for the roving deer

and rabbit, stoat and fox have disappeared.

 

In time the new estate will be unveiled

with streets named after “heritage we share” —

but not one creature, tree or plant remains

to prove this place was once more than their names.

 

Patrick B. Osada

 

 

 

 

 

 

 

Peter Burrows is a librarian in the North West of England. His poems have appeared most recently in Marble Poetry, Northwords Now, Dream Catcher and Coast to Coast to Coast. His poem ‘Tracey Lithgow’ was shortlisted for the inaugural Hedgehog Press 2019 Cupid’s Arrow Poetry Prize and appeared in the Cupid’s Arrow Love Poem Anthology.  

@Peter_Burrows74 

peterburrowspoetry.wordpress.com

 

Peter Burrows – One for the Road

 

 

One for the Road

 

 

 

 

 

 

 

 

How long since we parted swaying in the night,

refreshed from standing at each bar, chills warmed

by the convivial fug. Rubbing hands

at the gleaming sweep of brass pumps showcasing

guest ales. But where do we begin? The Glory’s

boarded up. The Old House at Home trendy flats.

The Jester’s now a funeral parlour.

So, we bus past The Bull: ‘Séance tonight.’

Past pubs waiting saviours, signs that promise:

‘Great opportunities! Be your own boss,’

to long-sought welcoming lights. The White Lion

still roars (though it’s an age past early doors). Casks

flowing, where something more than this night remains.

Last orders? One for the road, and back again.

 

 

Peter Burrows

 

One for the Road was originally published in Now Then 

 

The Wood by Peter Burrows

Sweeping the Sands by Peter Burrows

Spring by Peter Burrows

Three Poems by Peter Burrows

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Robyn Bolam has published four poetry collections with Boodaxe. New Wings was a PBS Recommendation and Hyem, which includes eco-poems with settings from the New Forest to New Zealand, appeared in October 2017. Widely anthologised, her work is included in Land of Three Rivers (Bloodaxe, 2017) and other publications including Eliza’s Babes: four centuries of women’s poetry in English. She was Hampshire Poet 2018 and, in 2016-17, led the combined-arts Ferry Tales project on the Solent.

 

 

Robyn Bolam – Unsettled

 

 

The houses in front of my garden are up to their gutters in mounds of topsoil –

an optical illusion: lights glow behind drawn blinds. And, out of the soil,

another new house is growing. It was flat as foundations, then a glimpse of brick.

Now its lower storey is bolting. Every night I come home to a different view.

 

Oak trees, roofs, an obscured church, and the street light that shines on my shed,

making it look as if someone is living inside, move closer together in the dusk.

Rats that fled the field when it was cleared, have tunnelled under next-door’s fence.

A field vole, popped up from his newly-dug hole, freezes when our eyes meet.

 

The fox that thumped my wall in the night to plunder a birds’ nest, is trotting

down the twittens with empty jaws. Blackbirds cease hopping; starlings

fall silent; pigeons squeeze together in the crook of a bough – then,

larger than you’d expect, two deer appear through dark rain. They leap.

 

 

Robyn Bolam

 

   

Starving after long rain, the barn owl hunts again by Robyn Bolam

 

 

 

 

 

 

Iris Hanson, originally from Hampshire, is now a Cardiff-based musician. She is an avid plant-keeper, and loves to watch the weather change over the water.

 During lockdown, Iris planted the pips from a lemon and now has a grove of sixteen in her flat.

 ‘The Whistling Cages’ is Iris’ first published story.

 

Iris Hanson – Collection of Bones: The Whistling Cages

 

 

Collection of Bones: The Whistling Cages

 

 

I had a dream that I was suspended from a cliff edge in one of the old cages. I don’t know how; they could barely support me when I was nine years old. I reasoned that it was a mixture of past and present, as most dreams are. And my lovely sea-view flat can sometimes act as a prison. Anyway, the wind had been roaring and groaning all night. It had probably skipped through my ears using my skull as a whistling cage. I told my friend about that, and she had no clue what I meant so I explained about the cages. I thought everybody knew about them considering they now charge a £12 entry fee. God knows what they spend it on; it’s definitely not knowledgeable guides. 

     I’m sure I heard one of the guides refer to my Mum’s stories. It was all I could do not to say ‘plagiarist’ pointedly and smother it with dry coughing. I don’t think Mum likes to think of herself as part of the history of anything. She said it made her age a decade every time she glanced in the mirror. I joked that she’d better not look more than twice or she’d be seeing a cage of worm food. Then she gave me the ‘I’m really bored of your immature quips’ look (which lasted for two uncomfortable seconds), sighed, and left the room.

 

The whistling cages were of gold filigree, embedded between the porous rock pillars. You can find them high in the cliff caves along the Jurassic coast. Mum used to take me up there early on blustery Sunday mornings and tell me about them and that she was related to them through her Jewish ancestry. I’m convinced she had her timelines mixed up, and wasn’t sure how you could be related to geological phenomena, but I always loved her stories, and who was I to correct her.

     I’m not entirely clear on the connection because, as I said, I wasn’t entirely convinced at the time, and at the time I was about six. The idea is quite obvious. The cages are there so that when the wind is up, it would whoosh along the tunnels and through the cages, creating beautiful whistling music. Pure enough to calm the souls of the most belligerent pirates, Mum would say. I didn’t imagine they would have much time to lurk and contemplate within the caves, so to my young mind, it was probably not true.

     The next cage I found to be significantly more problematic. These golden cages high inside the cliffs were based on the original whistling turtle clarinet used in the premier of Strauss’ Alpine Symphony. It was apparently more of an ocarina really, with the smallest holes played by your little fingers, located on the backs of the turtle’s knees and thighs. This is why the clarinettists must play it, due to their nimble little fingers. Not to say they have small fingers, just that their smallest finger is the most nimble amongst wind players. The cage developed into a highly ornate version with protruding tubes. I suppose that the tubes, over time, became a cage. Well, the bars of the cages were hollow, like a macaroni-spaghetti hybrid. I imagine that’s one way the wind used them.

     Mum would sometimes bring along her bass ocarina. She usually wouldn’t play. I assumed at first it was because she was embarrassed. But I think perhaps it was to spite me, because she knew that what I wanted most was to hear her play a duet with the wind in the golden cages. She once told me about her grandfather playing Klezmer on his clarinet, and I suppose that’s her great connection. Exceedingly tenuous at best.

 

As a small child, I was curious. I always wanted to know how turtles got their nails clipped, but whenever I asked, Mum would stop whatever she was doing, and leave. Once, she threatened to lock me in one of the cages, and leave me there for a week. She said the birds might get in and peck out my eyes. I didn’t think they could, but she assured me she’d found a dead one up here once with its eyes gouged out. It was appendices like these that made her stories a bit less magical. Not the morbidity, just the plain-as-day flawed logic. Who pecked out the bird’s eyes? And how would it know where my eyes were, if it had no eyes? So I asked for clarification. Was I going to be blinded, or was it any bird that dared approach me? I didn’t want to be a bird-blinder. If I was, I couldn’t spend the afternoons with Dad feeding the ducks. So then, she actually did it. She stuffed me into a cage, slammed the gate, and ran down the steps, but not before giving it a kick for good measure. You couldn’t lock them, but it was terribly frightening. I wasn’t allowed to leave that entire day because, as she put it, I wouldn’t stop crying. Which made it sound as if I had a choice.

 

When I was a few years older, I used to play up there. We’d pretend to swing the cages out over the sea. Below one of them was a deep hole bored through the rock, like the toilet holes in old castles. You could see all the way down to the crashing waves.

     I met a composer skulking around amongst the cages once. She said Beethoven would have hated it – too many intertwining melodies. But mostly because he’d never find his way out. Ever since then, I kept an eye out for bones. I found some once, too small to be human. My friend, Nell, said they were from a rat – she would know. But I argued that they had to be the bones of a sightless bird. She said the proof for that was long gone, and that I mustn’t believe my Mum’s stupid stories. I resented her for that.

 

Iris Hanson

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jane R Rogers is a member of Greenwich Poetry Workshop and co-edited Magma Issue 65. Jane’s poems have appeared in Atrium, Prole, Ink Sweat & Tears, The Curlew, Long Exposure Magazine, Tears in the Fence, Obsessed with Pipework, Tate Gallery Website poetry anthology 2012 among others. Jane lives in London but misses the West Country. 

 

Jane R Rogers – The Dreamworld Drips with Reality

 

 

 

 

 

 

 

 

I wake. I hear filmic rain at the window. It’s dark. I am alone in the house my parents bought in a recurring dream. Alien and familiar. Sprawling and claustrophobic. I look through one eye. The other is clammed shut. It needs my forefinger and thumb to hold it open. The clam eye sees black. I’m determined to walk around the house. In the bathroom I yank the cord for the light. Half the ceiling comes down. I wince, look with my clam eye which now sees blue. The bathroom walls drips with dust and water. I know I need to call the plumbers. I take another look and the bathroom wall has grown candles which flicker and revive. I’m sure my parents will notice their house is deteriorating fast. I will instruct the plumbers to restore the house to the tranquillity it has in that recurring dream. I sleep and I can see it clearly.

 

 

Jane R Rogers

 

 

 

 

 

 

 

 

José Emilio Pacheco (1939-2014) was the leading Mexican poet of the second half of the twentieth century who, In his later years, was visiting Professor of Literature at the University of Essex. Also a distinguished translator, essayist, novelist and short-story writer, he received all of the major literary prizes given in the Spanish-speaking world, including the Premio Cervantes (2009), Premio Reina Sofía (2009), Premio Federico García Lorca (2005), Premio Octavio Paz (2003), Premio Pablo Neruda (2004), Premio Ramón López Velarde (2003), Premio Alfonso Reyes (2004), Premio Nacional de Literatura José Fuentes Mares (2000), National José Asunción Silva Poetry Award (1996), and Premio Xavier Villaurrutia. Collections of his work in English translation include: Selected Poems, trans. George McWhirter (New Directions, 1987), Battles in the Desert and Other Stories, trans. Katherine Silver (New Directions, 1987), and City of Memory and Other Poems, trans. Cynthia Steele and David Lauer (City Lights, 2001). His collected poems are available in Spanish as Tarde o temprano (Poemas 1958-2009) (Fondo de Cultura Económica, 2009). Pacheco’s poetry is characterized by its precision, understatement, erudition, and preoccupation with humanity’s destructive tendencies toward both the natural world and itself.

 

José  Emilio Pacheco – Three Poems about Houses translated by Cynthia Steele

 

 

 

 

 

 

Cynthia Steele is Professor Emerita of Comparative Literature at the University of Washington, Seattle. Her translations include Inés Arredondo, Underground Rivers and Other Stories (U of Nebraska P, 1996), José Emilio Pacheco, City of Memory and Other Poems (City Lights, 2001, with David Lauer), and María Gudín, Open Sea (Amazon Crossings, 2018). Her versions of other poems by Pacheco have been published in TriQuarterly, Delos, Agni and Prism. Those of other Latin American poets have appeared in various journals, including Michigan Quarterly Review, Washington Square Review, Southern Review, New England Review, and ANMLY.

 

José  Emilio Pacheco – Three Poems about Houses translated by Cynthia Steele

 

 

  1. Blockbuster

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The old family house has a sign: “For sale

as a vacant lot.” Before long

it will be another Burger King, Domino’s Pizza or Blockbuster.

 

The parents built it as newlyweds, so young.

Their daughters and sons were born and grew up.

Later they moved away. Because the essence

of family life is final dispersion.

Once the home was dissolved, the old parents died

and the house is for sale as a vacant lot.

 

Within a few weeks

they’ll rent videos about love and horror in this Blockbuster.

No one will notice the other drama:

the families coming together and falling apart,

being born, dying, and in between

immense life, always wounding and leaving so soon.

And the dust into which all houses turn.

 

 

José Emilio Pacheco

translated by Cynthia Steele

 

 

 

2.  Limbo

 

 

 

 

It’s impossible to open the window.

It’s sealed. It has a device

to prevent suicides and keep the chaos out.

The climate control regulates the tired air

purified by another machine.

The picture window functions as a magnifying glass.

 

It all looks flawless.

But today the power went out

so there is no air and the water won’t rise.

 

The fishbowl of the thirtieth floor

(or the twentyninth: there is no thirteenth),

up near heaven,

was limbo.

 

The heat generated

has turned it into a third-world shack,

into an oil drum

where hell is boiling over.

 

José Emilio Pacheco

translated by Cynthia Steele

 

 

 

 

 

 

 

 

3.  Demolition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 They’re tearing down the house in ruins,

and when it’s too late to save it, it turns out

to have been a colonial jewel, crushed

by the profit motive. They added on

“modern,” “functional” absurdities.

 

 

The most poignant or alarming part,

depending on how you look at it,

is finding under the patio where they kept

the delivery trucks

another patio, this one ancient,

with a fountain in pieces

and shards of vases and plates.

 

 

And thus everyday objects

are not always destroyed or transformed.

A few remain in some place

where no one looks again or remembers.

 

 

Perhaps on a third level

(in the ancient city, it wouldn’t surprise me)

they’ll find the shattered bones

of those who ate off these plates

and listened to time being liquefied

in the fountain’s waters.

 

 

If I pause for an instant on them,

on those forever undiscovered, anonymous lives,

I realize that this day, too, must someday be

remote prehistory.

 

 

And in the future Pompey,

our city of right now,

another excavation team

will rescue the humble things

that we spent our sad lives using up

–without stopping to think–

that, in the long run, they too will be remnants,

ruins of the inconceivable immemorial.

 

 

José Emilio Pacheco

translated by Cynthia Steele

 

 

 

 

 

  1. Blockbuster

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La vieja casa familiar tiene un letrero: “Se vende

como terreno.” Dentro de poco

será otro Burger King, Domino’s Pizza o Blockbuster.

 

La edificaron los padres, recién casados, muy jóvenes.

Nacieron y crecieron las hijas y los hijos.

Más tarde se apartaron. Porque la esencia

de la vida en familia es la final dispersión.

Ya disuelto el hogar, los viejos padres se mueren

y la casa se vende como terreno.

 

Dentro de pocas semanas

alquilarán videos de amor y terror en este Blockbuster.

Nadie reparará en el otro drama:

las familias que se hacen y se deshacen,

el nacer, el morir y en medio

la inmensa vida que hiere siempre y se va muy pronto.

Y el polvo en que terminan todas las casas.

 

José Emilio Pacheco

 

 

2. Limbo

 

 

 

Es imposible abrir la ventana.

Está sellada. Contiene un dispositivo

contra el suicidio y contra el caos de afuera.

El clima artificial regula el aire cansado

que purifica otra máquina.

El ventanal funciona como vidrio de aumento.

 

Todo parece impecable.

Pero hoy se fue la electricidad

y por tanto no hay aire ni sube el agua.

 

La pecera del piso treinta

(o veintinueve: no hay trece)

cerca del cielo,

fue el limbo.

 

Con el calor generado

se ha convertido en choza del tercer mundo.

Se ha vuelto paila de aceite

en la que hierve el infierno.

 

 

José Emilio Pacheco

 

 

 

 

 

 

 

 

3.  Demolition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Están echando abajo la casa en ruinas.

Y cuando ya es muy tarde para salvarla resulta

que era una joya colonial, aplastada

por el afán de lucro. Añadieron

adefesios “modernos” y “funcionales.”

 

Lo más conmovedor o lo más alarmante,

según sea vea,

es hallar bajo el patio en donde guardaban

las camionetas de reparto

otro patio, esta vez antiguo,

con una fuente en pedazos

y fragmentos de platos y de vasijas.

 

Así pues, los objetos diarios

no siempre se destruyen ni se transforman.

Unos cuantos se quedan en un lugar

que nadie vuelve a ver ni recuerda.

 

Quizá en un tercer nivel

(en la antigua ciudad no es raro)

estarán los huesos deshechos

de quienes comieron en estos platos

y escucharon el tiempo que se licuaba

entre las aguas de la fuente.

 

Si me detengo un instante en ellos,

en para siempre ignotas vidas anónimas,

advierto que también este día se ha de volver algún día

la más remota prehistoria.

 

Y en la Pompeya futura,

nuestra ciudad de ahora mismo,

otro equipo de excavación

rescatará las cosas humildes

que gastamos gastando la triste vida

–sin pensar nunca

en que también serán a largo plazo vestigio,

ruinas de lo impensable inmemoriable.

 

 

José Emilio Pacheco

 

 

Stories

Poems

 

 

 

 

 

 

A published novelist between 1984 and 1996 in North America, the UK, Australasia, Netherlands and Sweden (pen-name Elizabeth Gibson), Lizzie Ballagher now writes poetry rather than fiction. Her work has been featured in a variety of magazines and webzines: Nine Muses, Nitrogen House, the Ekphrastic Review, South-East Walker Magazine, Far East, and Poetry Space.  

 She lives in southern England, writing a blog at

https://lizzieballagherpoetry.wordpress.com/.

 

Lizzie Ballagher  – True Builders 

 

 

 

 

 

 

When men & their machines

have tramped, thumped away,

then the true builders return

with stick       straw

& splinter of bark

clenched tenderly in claw.

 

When chopping axe & chainsaw

have stopped their cacophony,

then the true builders return

for moss & leaf, feather, fur, fluff

& discarded down

pinched tightly in beak

 

& set with care in twig-clefts

            to rock:

            little arks in weeks

of spring-gale seas,

yet strong to hold

                        homes,

                        hearts,

                        & speckled eggs;

            to boast birdsong,

fledglings with mouths wide open:

more beaks, more claws

 

to build again—

            & build again

                        & build again.

 

 

Lizzie Ballagher

 

Blackcurrants by Lizzie Ballagher

Fieldfares by Lizzie Ballagher

 

 

 

 

 

 

 

S.A. Leavesley is an award-winning poet, fiction writer and journalistOverton Poetry Prize winner 2015, her pamphlet, How to Grow Matches, was published by Against the Grain Press in 2018. She has been published by the Financial Times and The Guardian, on Worcestershire buses and in the Blackpool Illuminations. An occasional climber and surfer, she also loves swimming, cycling, walking and being outdoors.   

http://www.sarah-james.co.uk/

 

S. A. Leavesley –  More than ‘structurally unsafe’

When fire blazed through Knowledge Hotel,

three storeys collapsed inside, reduced

within hours to smoke and shivers.

 

Graffiti claimed the ragged brickwork.

Mould seized the corners. Feathered things

moved into the charred rafters.

 

Burnt beams and broken windows host

dawn parties for daredevil skydivers.

Woodlice, rats and damp own the cold shadows.

 

At night, echoes of running feet,

gusts of ice wind through cracked walls,

beating wings that aren’t owls.

 

Small-town street-talk blames ghosts,

but it’s most likely doped-up kids.

No one likes to mention the other sounds:

 

strange fragments of music that quiver

on the air, then gone – a Pied Piper

shrilling to the lost. We gather again

 

at the doorway, our children’s names

wedged in our throats. We call

for the wild to be returned to the wild.

 

 

S.A. Leavesley

 

 

 

Still the Apple  by S.A. Leavesley

The Disappearing River, Stream, Trickle by S.A. Leavesley

A Planet Where  by S.A. Leavesley

Ensemble  by S.A. Leavesley

Seasonal Adjustment Order  by S.A. Leavesley

 

 

 

 

 

 

 

Andrew Howdle is a retired teacher and educational consultant. He lives in Leeds, England. He studied literature at the Universities of Manchester and York. Poems have appeared in Ekphrastic ReviewImpossible ArchetypeSingapore UnboundNine Muses, and Lovejets (2019), an anthology of poems paying tribute to Walt Whitman. His poem, ‘A Letter from York’, which won the 2018 Singapore Unbound  poetry competition, was nominated for the Hawker Prize.    

 

Andrew Howdle –  Upcycling

 

 

Upcycling

 

RARE BIRD NESTS IN LEEDS THRUSH HOUR.

                                                  RSPB News.

 

 

 

 

 

 

Undeterred by crowds,

A Mistle Thrush squats in her

Traffic-light-nest-box.

A systematic sun glows

Behind nonconformity.

 

Now and then, a beak

Rises, a feathered skull shifts,

And a dot outstares

The upwardly mobile eyes

Of students and their smart phones.

 

A sudden flapping

Of her left wing leaves a throng

Lost for words – even

Sellers of the Socialist

Worker eye her subversion.

 

Fiercely, she observes

From a pile of twigs and moss

With thermal heating –

Refraining from business rates –

Abstaining from council tax.

 

Andrew Howdle

 

Echoes by Andrew Howdle

 

 

 

 

 

 

 

Duncan Forbes’ poems have been published by Faber, Secker and Enitharmon, who brought out a Selected Poems, Lifelines, in 2009. It was drawn from five previous collections. Awards and prizes include a Gregory Award, TLS/Blackwells Prize, two Stephen Spender Times Translation Prizes and a Hawthornden Fellowship. A painter as well as a poet, he read English at Oxford and has taught for many years. Now retired, he lives in Gloucestershire. His latest collection is Human Time (2020). See www.duncanforbes.com   

 

Duncan Forbes –  High Speed 2 Limited

 

 

 

High Speed 2 Limited

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Take an island in its silence,

 Call the railway High Speed 2,

 Plan its route and drive it through

 What few tranquillities remain.

 Big business bigots holding forth

 Need faster trains from South to North

 Or North to South and back again.

 Consultation. Compensation.

 Faster, faster. Buy disaster.

 Job creation. Desecration.

 Noise pollution. No solution.

 Politicians make decisions.

 Join the nation’s conurbations.

 Fill the Chilterns with incisions.

 Engineers design desires:

 Sod the suburbs. Shaft the shires.

 Squander squillions raised by millions:

 Many billions to be wasted.

 Natural beauties devastated.

 Ask in future what we did

 With umpteen thousand million quid.

 What will anybody do

 With those extra minutes too

 In Euston, Birmingham and Crewe?

 

 

Duncan Forbes

 

A Better Berry by Duncan Forbes

Cellar Dweller by Duncan Forbes

 

 

 

 

 

 

 

Glenn Hubbard has lived in Madrid for 30 years and has been writing poems since 2012. Though fluent in Spanish, he is poetic only in English and has had poems published in a number of magazines. Nature and landscapes are often an inspiration for his writing. Spain has a lot of both.    

 

Glenn Hubbard –  Beyond the Window

 

 

 

 

 

 

Out there somewhere is a blackcap. Perhaps

we scared it off the way we clap each evening.

I tend to think we deserve something like that

delightful fluting since we have been in our flats for weeks,

staring out at the trees, not flouting the rules, not going

on outings round the block, watching and worrying,

as we try to work out what the world will be like.

 

I have my binoculars to hand should he start up from down

in the empty park, but I think he might be an early morning

bird, already bored with singing by the time the man

at the newspaper kiosk arrives to lower his awnings

and the yawning dog owners appear with plastic

poo bags and, if they have remembered, dogs.

The barking is the forgotten ones, at windows.

 

The acacias have come into bloom and are now

almost out of it, the flowers saddening with each

day, those that survived the wood pigeon feeding

frenzy, which was only halted temporarily

by a male magpie intent on creating an exclusion zone

around the the site of its nest, his best

not good enough to stop the bloomfest.

 

Soon we shall be clapping, drowning the

singing of the blackbird with a lot to say.

 

Glenn Hubbard

 

Fruit in the 60s by Glenn Hubbard

The Great Banded Grayling… by Glenn Hubbard

Ousel-Cock by Glenn Hubbard

 

 

 

 

 

 

 

Ruth Sabath Rosenthal is a New York City poet, well published in the U.S. and, also, internationally. In October 2006, her poem “on yet another birthday” was nominated for a Pushcart prize. Ruth has authored a chapbook Facing Home and 5 full-length books: Facing Home and beyond;  little, but by no means small;  Food: Nature vs  Nurture;  Gone, but Not Easily Forgotten and  Of My Labor.

Ruth’s websites:

 https://newyorkcitypoet.com 

 https://bigapplepoet.com  

and her blog: 

 https://poetrybyruthsabathrosenthal.com 

 

Ruth Sabath Rosenthal –  A New Build on an Old Lot

 

 

A New Build on an Old Lot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

our new house

so like the ones before

utterly still but for

even fiercer currents

of indifference charging

through long corridors

& spiral stairs winding `round &

`round the mausoleum-

like structure

father  

mother  

sister  

me

each still

dead set against

getting anywhere

near one another

even accidentally

 

 

 

Ruth Sabath Rosenthal

 

 

New Build Poems and Stories

Gilbert White

1 thought on “New Build

Comments are closed.